Я сионист , согласен вполне ,
Так как люблю ИзраИль .
Та страна, словно свет в окне ,
С тех пор, как её посетил ,
А с той поры, как её посетил ,
Я её возлюбил !
Я сионист , потому что люблю
Я свой еврейский народ .
Часто Господа благодарю ,
Что в сердце любовь живёт .
И любой , если сердцем чист ,
Когда ИзраИль посетит ,
Станет он тоже – сионист ,
Но если не антисемит .
И я благодарен Богу за то ,
Что евреем меня Он создал .
И меня – иссохший росток
Мой Господь созидал .
Был поражаем , не было сил
Безводный терпеть тот зной ,
Но Бог нашёл меня и возлюбил ,
Призвал и всегда со мной !
Слава земли , слава Небес
Тебе Иешуа дана
Ты страдал , умер , воскрес
Вместо нас и за нас .
Ты оправдал меня и простил ,
Вину мою зачеркнул ,
Кровью Святою меня омыл
И вечную жизнь вернул .
Благодарности нет конца
Во всех спасённых сердцах .
Прославляю я Бога Отца
И Тебя , МашиАх !!!
Изя Шмуль,
США. Колони
Христианин. Люблю Бога. Хочу всегда Его славить.
Прочитано 4301 раз. Голосов 7. Средняя оценка: 3,57
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо, таки большое от Изи
Ему это просто награда.
Сбросив каплю дьявольской слизи
Вы вновь получили радость. Комментарий автора: Ещё раз благодарю "щедрого доброжелателя" столь высоко
оценившего это стихотворение.
Нина
2008-03-08 22:09:42
Очень правдиво раскрыто становление
человека в Боге.
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".